1、文章分析了汉英习语的喻体及其联想效果上存在对应的关系。
2、从本体和喻体的角度看,比喻造词可分为暗喻造词和借喻造词。
3、因此,从心理语言学角度对本体和喻体在汉语隐语句理解中的作用进行实证研究有助于进一步了解隐喻理解的过程。
4、而文化是决定习语喻体形象选择的重要因素。
5、构成合成名词的方法是:或用人体、动物等作喻体,或以典型特征代替另一种事物,以作者代作品等等。
6、喻体与本体的相似性是构成隐喻的基础,这为复制、模仿提供了条件。
7、喻体在汉英修辞格中占有重要、关键的地位,是一种生动的源自生活的表达方式。
8、比喻作为一种常用的修辞方式,汉语和英语有其共性,然而由于地域、国俗、物质、宗教以及历史文化上两民族存在着差异,造成了喻体选择的差异。
9、老舍小说以花草叶木、鸟虫禽兽等,以土俗器物、声色韵调等民俗为喻体的比喻句颇多,既通俗易懂又幽默风趣。
10、以“爱心”为陈述对象,以“泉水”或“歌谣”为喻体,接着写一句话。
