1、先进会议设备,包括同声传译,多媒体投影系统,影音系统等。
2、论坛工作语言为英语,会议现场将提供中英文同声传译服务.
3、而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别.
4、可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题。
5、由南亚裔传译员轮值接听电话查询,并提供三人会议形式的电话翻译服务。
6、同声传译开支标准为口译每人每天5000元,笔译每千字200元;同声传译设备和办公设备租金,会议正式代表人均开支标准为每天50元。
7、在对话一开始,不知道是同声传译出了问题还是其他原因,企业家的提问和诺奖得主的回答出现“风马牛不相及”的情况。
8、谷歌有望几年内令手机配备同声传译功能,届时可解决“鸡同鸭讲”窘境。
9、如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响,那么是否可以取代背景知识对同声传译质量的影响?
10、发言者应在发言之前向听证会秘书处递交一份其发言的硬拷贝,以方便其它文种的同声传译和作为今后的参考。
